何か思いついた方、ここは、こうじゃない?っていう意見、ぜひともどんどん教えて下さい。
いろんな人の、いろんな意見が出て、ベストな対訳になれば、それに越したことはありません!!!
よろしくお願いします!(人´∀`).☆.。.:*・
このあいだ、SEARCHLIGHTSが好きってことを、ランキング発表のところで
前から、何度かやったらどうですかねという声をかけて頂いたのですが、あの日本盤の日本歌詞を見て、その難しさに打ちのめされたので(世界観ぶっつぶしてすいませんとかで許されないんだなと思った)、とてもじゃないけれどと思ってました。
ただ今回、この曲への思い入れを熱く語って頂きまして・・・そして本当にどんなことか大体解ればいいのっておっしゃって下さった言葉に甘えまして、無謀にもトライ。完全に私の主観でのものです。
DCの歌詞ってホント素敵だし、ぶち壊してすいません(恥)。
SEARCHLIGHTS
参考程度に・・・本当にお願いします・・・
そして、ここはちょっとあまりに変だろうとか、こうやったほうがいいんじゃないか、と思う方いたら、是非コメント欄で教えて下さい。
追記:やっぱりこう、気になる所ほど指摘されるというか。ははは。
この曲だけでなく、AHは、DCの文字の遊びというか、韻を踏んでたり、言葉の上手い流れというか、そういうのがちりばめられているのですが、一度日本語にしてしまうと、私の能力のせいで表現しきれなくなってしまうのが申し訳ないです。
今回指摘してもらったのがここですね。
(↓ 下記の青字はご指摘内容の一部をそのまま使用させてもらいました)
hold on for a moment for a momentの間だけ踏ん張る
hold on to this moment this momentにしがみつく
これはいろいろ調べてなんとか、と思った部分ですが、私には、うまく日本語で綺麗に出来なかったので、「どっちにしろ大きな意味では、必死に頑張るってことだしー」って「懸ける」にしちゃったんです(恥)。
なるだけ同じような流れの日本語(英語の単語の並びが似てるので)で、ニュアンス変えてって無理でした。
ご指摘頂いてますが、やっぱりうまくその部分が直せないので(大恥)・・・思いついた方、是非コメントで下さい!! 無理矢理やったのが青字です・・・(恥増)
Where did you hide yourself
一体君はどこに隠れてしまったの?
For these searchlights are growing dim
サーチライトが薄暗くなっていくよ
I know this isn't much to recollect
思いおこす事が大してないのはわかってるんだ
Better now to close this puppet show
今、この操り人形劇の幕を下ろして
And say that it's the end
これでお終い、って言うといい
But for me, Could you ready yourself
でも僕のために、覚悟をしてくれるかい? 覚悟を決めて、 (下を変えるならこっちの方がいいかなって。)
and hold on for a moment?
そして一瞬に懸けてくれるかい? そしてほんの少しの間、持ちこたえてくれるかい? なんだこれ
Just for me, Could you bury it all
僕のためだけに、全てを葬り去って
and hold on to this moment?
この瞬間に懸けてくれるかい? そしてこの瞬間にしがみついてくれるかい? なんだこれパート2
You made me fall forever
僕は永遠に落ちていく
With no end in sight
終わりなんて見えなくて
When everything around is broken
周りが全て崩壊してしまっていても
Could you say that this felt right?
これでいいって言ってくれるかい?
You are, for contradiction's sake, Everything I remember that I swore I'd forget
矛盾するけど 君は、僕が忘れるって誓った、覚えている全てのことなんだ
Your life has served you well
人生は順調だろう
But everyone around has perished
でも周りのみなが燃え尽きてしまった
From this fire that you've lit under me
君が僕に点けた炎で
I can ready myself
僕には出来てるんだ
To hold on for a moment ←もちろんここもですよ
一瞬に懸ける覚悟が
Lock and key,
錠と鍵
Trying to bury it all
全てを葬り去ろうとしてるんだ
And begin in this moment
そして、この瞬間から始めよう
You made me fall forever
僕は永遠に落ちていく
With no end in sight
終わりなんて見えなくて
When everything around is broken
周りが全て崩壊してしまっていても
Could you say that this felt right?
これでいいって言ってくれるかい?
You made me fall forever
僕は永遠に落ちていく
With no end in sight
終わりなんて見えなくて
When everything around is broken
周りが全て崩壊してしまっていても
Could you say that this felt right?
これでいいっていってくれるかい?
You made me fall forever
僕は永遠に落ちていく
With no end in sight
終わりなんて見えなくて
When everything around is broken
周りが全て崩壊してしまっていても
Could you say that this felt, say that this felt right?
これでいいって、いいって言ってくれるかい?
Say it felt right
これでいいって言ってくれ
Say it felt right
これでいいって言ってくれ
Say it felt right
これでいいって言ってくれ
Say it felt right
これでいいって言ってくれ
ちょっとでもお役にたててよかったです!
自分以外で、こんなにこの曲を好きだという方とおはなししたことがなかったので、とても楽しませてもらいました!ヽ(*´∀`)ノ
おそらくこの曲の需要は低いとは思いますが熱い想いの二人がここにいますからね!ははは!!
むしろ私よりこの曲に対して熱い想いを持ってた人はお目にかかったことなくて、うろこでございます。
こちらこそ、ありがとうございました!!
これからもよろしくお願いします(*^-^*)
Laying Me Low
アルバムリリース 6/28
This Loud Morning
I'm nuts about David Cook and The Anthemic!
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |